ताज्या घडामोडी

होमरचे त्या दिवसाचे कोट: “डोळ्यांना डोळसपणे पाहणारे दोन लोक, पुरुष आणि पत्नीला गोंधळात टाकणारे घर ठेवतात यापेक्षा अधिक प्रशंसनीय काहीही नाही…….”


सुमारे 2,800 वर्षांपूर्वी, होमर नावाच्या एका अंध कवीने देव, नायक आणि विशाल समुद्रांबद्दल कथा लिहिल्या. तो एक व्यक्ती किंवा कथाकारांचा एक गट होता हे आम्हाला अजूनही माहित नाही आणि विद्वान अजूनही याबद्दल तर्क करतात, परंतु आम्हाला माहित आहे की होमर हा कवितेचा “दादा” म्हणून ओळखला जातो आणि हजारो वर्षे टिकेल अशा महाकाव्य स्वरूपाचा पहिला खरा अग्रदूत आहे. त्याच्या आधी, कथा म्हणजे कथेचे तुकडे आणि मिथकांचे तुकडे होते जे कॅम्पफायरच्या आसपासच्या गप्पांसारखे पसरले होते. त्यांना ठोस स्वरूप दिले. त्याची इलियड आणि ओडिसी ही केवळ कविता नव्हती; ज्वलंत प्रतिमा, क्लिष्ट पात्रे आणि सखोल नैतिकता यांचा एकत्रितपणे त्यांना वास्तव वाटेल अशा प्रकारे ते वर्णनात्मक कवितेचे पहिले उदाहरण होते.होमरला पहिला कवी कशामुळे आला? सर्व प्रथम, त्याने डॅक्टिलिक हेक्सामीटर आणले, जे सहा-बीट काव्यात्मक मीटर आहे जे प्राचीन ग्रीक श्लोकाच्या हृदयाच्या ठोक्यासारखे आहे. हे एकाच वेळी उछालदार आणि गंभीर आहे, जे युद्ध (इलियड) आणि भटकंती (ओडिसी) बद्दलच्या कथांसाठी योग्य बनवते. हे फक्त यादृच्छिक यमक नव्हते; बार्ड्सना हजारो ओळी लक्षात ठेवाव्या लागतील अशा जगातील गोष्टी लक्षात ठेवण्यास मदत करण्यासाठी हे बनवले गेले. क्रोधित योद्धा (अकिलीस), हुशार एव्हरीमन (ओडिसियस) आणि मानवी व्यवहारात गुंतलेल्या सदोष देवता यांसारख्या पुरातन पद्धती तयार करून होमरने लोककथेतून कथाकथनाचे कलेमध्ये रूपांतर केले. नशीब विरुद्ध स्वेच्छा, वैभव विरुद्ध घर, आणि विनम्रता वि. त्याच्याशिवाय व्हर्जिलचा एनीड, डांटेचा डिव्हाईन कॉमेडी किंवा मिल्टनचा पॅराडाईज लॉस्ट होणार नाही. त्यांनी पाश्चात्य साहित्याच्या नायकाच्या प्रवासाचा वेध लावला, जो आजही कादंबरी आणि पटकथेवर परिणाम करतो.आता, ओडिसीबद्दल बोलूया, जे होमरच्या ट्रोजन वॉर कथेचा पाठपुरावा आहे. इथाकाचा राजा ओडिसियस, दहा वर्षांच्या वेढ्यात राहिल्यानंतर घरी जाण्याचा प्रयत्न करतो. वादळ, चक्रीवादळ, मोहक सायरन आणि एक उग्र पोसेडॉन या सर्वांनी त्याच्या बुद्धीची आणि सामर्थ्याची परीक्षा घेतली. ही नरकापासूनची एक रोड ट्रिप आहे जी 10 वर्षे टिकते आणि 12,000 ओळी आहेत. मानवी ओडिसियस कसा आहे हे सर्वात जास्त त्रासदायक आहे. तो अजिंक्य नाही; तो गृहस्थ आहे, सदोष आहे आणि त्याची पत्नी पेनेलोप आणि मुलगा टेलेमाचस गहाळ आहे, तर दावेदार त्याची इस्टेट खात आहेत. होमर एक असे जग रंगवतो जिथे नश्वर लोक त्यांच्या स्नायूंनी नव्हे तर त्यांच्या मेंदूने अमरांना मागे टाकतात आणि नायकांची कथा बदलतात.द ओडिसीचा इंग्रजी साहित्यावर काय परिणाम झाला? शतकानुशतके वगळलेल्या दगडासारखा प्रचंड. लॅटिन भाषांतरांद्वारे ते प्रथम मध्ययुगीन मठांमध्ये पोहोचले आणि नंतर ते पुनर्जागरण मानवतावाद्यांसह सुरू झाले. जॉर्ज चॅपमनच्या 1616 च्या इंग्रजी श्लोकाच्या भाषांतराने लोक आश्चर्यचकित झाले. जॉन कीट्स म्हणाले की हे वाचणे “भक्तीने शुभेच्छा देण्यासारखे आहे.” शेक्सपियरच्या ट्रॉयलस आणि क्रेसिडाचा विचार करा, ज्यात ट्रोजनची भावना आहे, किंवा मिल्टनच्या पॅराडाईज लॉस्टचा विचार करा, ज्यात भव्य व्याप्ती आणि दैवी हस्तक्षेप आहेत. अलेक्झांडर पोप आणि इतर 18 व्या शतकातील ऑगस्टन्स यांनी होमरला सभ्य समाजासाठी अधिक विनम्र बनवले. त्याचा ओडिसीचा अनुवाद हिट झाला. “युलिसिस” मधील आल्फ्रेड टेनिसन आणि मॅथ्यू अरनॉल्ड होमरच्या “टचस्टोन्स” बद्दल विचार करत, दोघांनीही ओडिसियसला अंतिम भटकंती म्हणून पाहिले, ज्याने रोमँटिक व्यक्तिवादाला चालना दिली.होमरच्या सर्वात प्रसिद्ध कोटांपैकी एक ओडिसी, पुस्तक VI मधील आहे: “डोळा डोळसपणे पाहणारे दोन लोक पुरुष आणि पत्नी म्हणून घर ठेवतात, त्यांच्या शत्रूंना गोंधळात टाकतात आणि त्यांच्या मित्रांना आनंदित करतात यापेक्षा अधिक प्रशंसनीय काहीही नाही.”हे लग्नाचे गोंडस चित्रण आहे. युक्ती आणि विश्वासघाताने भरलेल्या जगात सुखी वैवाहिक जीवन किती शक्तिशाली आहे हे यावरून दिसून येते. ओडिसियस आणि पेनेलोपच्या पुनर्मिलनात, त्यांचे अतूट बंध, जे वेगळेपणा आणि चाचण्यांमधून तयार झाले होते, दावेदारांना दूर ठेवते आणि जगाला सुव्यवस्था आणते. होमरने भागीदारी केवळ एकल यश नव्हे तर वीरतापूर्ण वाटते. जेव्हा लोक एकत्र काम करतात तेव्हा शत्रू तुटतात, परंतु जेव्हा लोक मजबूत राहतात तेव्हा मित्र आनंदी असतात. शेवटी, हे एक कालातीत स्मरणपत्र आहे की प्रेम हे सर्वात मोठ्या साहसाचे अँकर आहे. होमरने केवळ कविताच लिहिल्या नाहीत; त्याने साहित्याचा आत्मा निर्माण केला, हे दाखवून दिले की कथा साम्राज्यापेक्षाही जिवंत राहू शकतात. इंग्रजी साहित्यातील त्याचे प्रतिध्वनी आपल्याला आठवण करून देतात की सर्वोत्तम कथा वैयक्तिक, धोकादायक आणि खोलवर मानवी असतात.

Source link
Auto GoogleTranslater News


आपण सारे

संपादक : कुमार कुलकर्णी

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *